Morning greetings, Guest
Friday, 26 Apr 2024
728
On 24 Oct 2010 at 13:16:21 CEST
-
naja mein problem ist das mich jede art von untertitel ablenkt und ich versteh lieber einen witz auf englisch nicht als die miese witzübersetzung im deutschen -.-
727
On 23 Oct 2010 at 15:13:49 CEST
-
ja klar stimmt auch wieder...
deswegen find ich das mit dem englischen untertitel ja auch gut ;)
deswegen find ich das mit dem englischen untertitel ja auch gut ;)
726
On 23 Oct 2010 at 15:07:11 CEST
-
Das Problem ist dann allerdings auch, dass wir keine Muttersprachler sind, denn die hören das nuscheln gar nicht (sinds ja gewohnt), kennen wir andersrum ja auch, dass wir etwas verstehen, was für andere undeutlich ist.
725
On 22 Oct 2010 at 19:17:30 CEST
-
naja. wenn du die lösung des problems nicht verstehen kannst, weil der herr wieder mal am nuscheln ist, bringt dir das auch nicht sonderlich viel.
find ich auch immer schade, dass man die witzchen nicht versteht.
find ich auch immer schade, dass man die witzchen nicht versteht.
724
On 22 Oct 2010 at 14:36:01 CEST
-
Ja so entgehem einem wichteige Joks :)
Aber mann muss wirklich nicht alzu bewandet sein um den Sinn des Film zu erfassen und zu verstehen =)
Aber mann muss wirklich nicht alzu bewandet sein um den Sinn des Film zu erfassen und zu verstehen =)
723
On 22 Oct 2010 at 14:32:01 CEST
-
Okay stimmt schon, aber das die schauspieler nuscheln ist in allen englischsprachigen filmen ein problem.
Mir fällt das nur negativ auf wenn Rush gerade wieder irgendwas wichtiges/kompliziertes oder so erklärt und ich nur die helfte mitbekomme.
Mir fällt das nur negativ auf wenn Rush gerade wieder irgendwas wichtiges/kompliziertes oder so erklärt und ich nur die helfte mitbekomme.
722
On 22 Oct 2010 at 12:47:41 CEST
-
also ich hab auch mal in die englischen reingeschnuppert, aber deutsch ist mir iwie lieber. oder wenn englisch dann auch mit englischen untertitel.
die nuscheln manchmal einfach zu stark, hilft dann schon.
der deutsche lenkt mich dann auch zu sehr ab.
die nuscheln manchmal einfach zu stark, hilft dann schon.
der deutsche lenkt mich dann auch zu sehr ab.
721
On 11 Oct 2010 at 14:38:02 CEST
-
Mein Tipp ist sowieso die Folgen, wenn man des Englischen insoweit mächtig ist, auch Englisch zu sehen. Ist einfach viel überzeugender.
Und ich persöhnlichmag Untertitel garnicht, die lenken einen nur ab.
Und ich persöhnlichmag Untertitel garnicht, die lenken einen nur ab.
720
On 2 Oct 2010 at 05:52:14 CEST
-
Auf m*vie-blog.org gibts das ganze auch mit hardcoded subs, für die die des Englischen nich so mächtig, oder einfach faul sind ^^
Jetzt wo ichs mal auf Englisch gesehn hab find ichs da auch fast besser. Vor allem Chloes Stimme is vieel angenehmer..
Jetzt wo ichs mal auf Englisch gesehn hab find ichs da auch fast besser. Vor allem Chloes Stimme is vieel angenehmer..
719
On 1 Oct 2010 at 20:10:53 CEST
-
Macht es euch doch nicht so schwer ^^
http://www.onlinetvrecorder.com/
Nachtrag (01.10.2010, 20:11:14 Uhr):
Ist außerdem völlig legal!
http://www.onlinetvrecorder.com/
Nachtrag (01.10.2010, 20:11:14 Uhr):
Ist außerdem völlig legal!